专注上海外国语大学
及上海其他院校考研保研辅导
咨询热线: 400-800-5761

备考规划| 上外英语MTI考研备考,大三阶段如何做好考研规划

发表时间:2024-11-12 15:35作者:高译教育

  有些考研目标已经清晰的同学们已经陆续开始了上外的考研备考,今天就上外的英语MTI专业再给同学们一些备考的时间规划以及学习方面的建议,供备考参考,希望大家都能学业有成,顺利上岸:

  考研规划(以备考一年时间的为例)

  备考的时间安排恰当,也是成功上岸的必要因素。有人全程紧张,有人全程松弛,这个松紧程度的选择需要大家审慎根据自身情况决定。过于紧张和密集的备考规划会导致严重的焦虑、疲惫,许多考生因此被折磨得筋疲力尽。

  过于松弛的备考节奏又会让人懈怠,降低知识的输入效率,最后也难以如愿。合理安排自己备考的松紧程度,在合适的时候松、合适的时候紧,也是保持高效学习的关键。总的来看,最为科学的备考规划应该是先松后紧的。

  以一年期的备考规划为例(当然,开始的时间更早更好,准备的会更加充分,后半程也会学习压力小一些):

  1-3月专八知识学习,四大块:词汇、翻译、作文、听力。

  3-6月翻译基础训练&翻译书籍阅读&外刊精读(这个阶段有前人的指导非常重要。高译教育的授课老师都是上外高翻毕业生,从一开始就能提供正确的方向指引,避免考生盲目备考走上弯路。这一点非常重要。)

  6-9月翻译进阶训练&文段写作练习&外刊精读(在初步掌握了政经文主要领域文本的翻译基本技巧后,可以通过各种渠道寻找难度稍大的文本自主训练。同时由于上外基英课目里作文分值极大,因此文段的写作训练要尽早开始)。

  9-10月历年真题训练+翻译进阶训练&话题写作训练&外刊精读(这个阶段的翻译开始初步体现自己的心得和风格,可以进一步选择贴近上外风格的文本磨笔头。作文训练由文段过渡到全文写作,学会运用和加工精读时输入的信息,并体现在作文当中)。

  10-11月翻译训练&写作训练&高中历史和知乎泛读&外刊泛读(上外百科基本不考偏门词条和热门词条,也不要求学生精确记下历史事件的具体年份,因此地毯式机械背诵意义不大。初高中历史书涵盖的知识基本能够覆盖上外百科的绝大部分考点,辅以文言文阅读和古诗词阅读训练,即可轻松应对上外百科题目)。

  11-12月大复盘&写作训练&翻译训练&政治刷题&外刊、知乎泛读(最后的备考阶段要保证训练节奏,翻译、汉英大作文、政治大题,都要规律练习,保证手感。

  同时,利用各类知识平台的内容扩大自己的知识面,一方面作为备考末期紧张感的调剂品,另一方面搏运气,有几率在百科中考到)重要提示:学习节奏因人而异,万万不可把他人表演性质的努力当做自己学习节奏的金标准。

  英语翻译基础科目

  上外作为国内为数不多的211外院,近十几年来坚持着极其独特的风格。既不像很多院校忙于模仿政府文本、紧跟官方说辞,也不像很多其他比如复旦、华师大、南大、中山大学、上海大学等院校常考文学体裁的翻译,上外英语MTI几乎没有考过文学类的翻译,只去年24考研的汉译英题略带了一点文学风格。

  推荐阅读:

  上外英语MTI考研近些年出题特点有哪些变化?

  上外延续着独特的考题风格:

  上外的英语翻译基础科目,通常是英译汉和汉译英分别一篇文章的段落翻译,字数分别在600-700字左右。材料基本都是朴实化、口语化、笼统化、灵活化的评说性文本。

  这类文本绝无常规政经文本的死板,又绝无普通文学文本的飘渺,始终需要捏着一把气、贯穿成文。这股气,上外称为deverbalization,全称脱去文字外壳,简称脱壳意识。其精神核心是抛弃字面形式、关注核心含义。

  试举一例:“(三和大神们)包们在网吧中,借着家中带来的几十数百元,先短暂地花天酒地一番,随后有一搭没一搭地做点零工,再带着微薄的薪水重返网吧,继续他们在电子世界中的虚幻生活。这种生活里的酸甜苦辣,只有自己知晓。"

  这段文字来自南方周末的一篇社评,讲的是深圳城市边缘的底层社会青年,在三和人才市场附近打零工,靠微薄的薪水在深圳过着艰难的日子。划线词语“酸甜苦辣”就是一个极其需要用脱壳意识处理的表达。如果不动脑筋地写成"The happiness and bitterness in their lives",就是背离了脱売意识的行为。

  试问,这样过了今天没明天的日子,除了酸苦辣,哪有半分甜蜜可言?因此,这里的酸甜苦辣仅仅是汉语的一个凑满四个字的习惯,甜字单纯是为了音韵和谐整齐、读来朗朗上口罢了。因此,甜需要有意识地删去,表达出形式外壳下的核心含义:艰苦的生活。

  脱壳仅仅是上外各个翻译大方向中最为核心的一个之一,诸如此类的还有得意忘形、风格一致性等等,需要在长期的训练中固化下来。上外翻译科目绝非题海战术所能应付,掌握了老师想要的那股气,哪怕文字稚嫩依然会得到老师青昧。所以应考上外高翻,务必牢记:方向错误,多写无益。

  此外,还需要放下身段、不厌其烦、重视基础。多数考生自认为语法基本功无甚问题,因此经常忽视冠词、时态、定从等知识点,然而这些知识点往往会导致大量的错误,一旦这些错误在译文或作文中被老师察觉,那么上岸的希望就非常渺茫了。

  在高译的考研课程中,学员会从基础到高级,逐步熟悉各类常考文本体裁的翻译技巧,积累难点词句的处理经验。在中后期,老师会提供大量模拟题和真题、各个常考题型供演练。课程材料案例如:

上外英语MTI考研

  推荐书籍:

  平卡姆·中式英语之鉴(必看)、

  叶子南灵活与变通、

  李长栓非文学翻译、

  韩素音历届翻译大奖赛获奖作品集锦。

  ……

  正如,某上外高翻老师所言:“书不在多。看懂记住了才是你自己的,记不住,再看也是白看。”)。

  翻译硕士英语科目

  这个科目考察的核心能力无外乎:阅读、提炼、概括、输出等。备考基英的策略推荐是:外刊精读为主、泛读为辅;作文规律训练、段落篇章结合。基英对个人在英语世界中的底层能力和知识面是极大的挑战。

  英专生在基英上有天然的优势,这是因为本科四年在英语文本中的浸淫,难以察觉地在英专生的大脑中形成了英语的格调、思维和世界观,因此提笔收笔间处处都很英语。

  跨考生对英语的感知远不如英专生敏锐,因此字句间很多不够英语的地方。备考时,跨考朋友们需要时刻谨记自己在眼界、积累上的劣势,并尽全力弥补。此外,基英题型每年变化,远不像翻译那样英汉互译万年如此。

  因此,需要在备考时关注底层技能的提升(阅读、概括、总结、转换、输出),而不要试图押宝某一具体题型试图靠应试技巧蒙混过关。因为根本无法猜测当年的试卷会是什么要求,因此打铁还需自身硬,不变应万变是最轻松、也最正确的决定。

  比如,前几年基英考题都是长达数千字的论文后有几道问答题+一篇大作文,2020年遇到的考题令所有人在考场上以为发错了卷子:一篇1000字不到的小文章,后面只有两道题目:

  第一题,根据文章中的关键字总结主要内容,不许照抄、不许机械转写,要完全用自己的语言进行复述和归纳。总结形式不限、字数不限、一切不限。40分;

  第二题,文章提到的是big data policing (大数据警务),关于这一大话题你还有其他什么想法?可以紧贴文章也可自由论述,字数不限、形式不限、话题不限、一切不限。60分。如此freestyle的文本和考题,摆明了就是让考生脱下备考期一件件穿上的精心准备的戏服,只穿着内衣内裤在老师面前跳支舞。可以看出,上外十分厌恶油腻的刻意表演,喜欢看学生毫无掩饰空间的语言基本功。只要牢记上外自己的风格并加以训练固化,一定可以轻松地应对上外的基英考题。

  在高译老师的基英课程中,考生会从文章精读开始,学习如何从文本中吸取营养,并化用进自己的作文乃至翻译中去。在考生已经具备自主阅读能力后,高译老师会提供密集的英语大作文训练,从段落到篇章,以布置题目-考生回课-老师点评-考生修改的模式,逐步更正错误的写作手法、常见的个人语言瑕疵,获得结构性写作和充分论述观点的能力。

  推荐学习材料:

  经济学人、financial Times、New York Times、Aeon和Scientific American等外刊,可以帮助扩展知识储备、积累词汇和地道的句型表达提升语言表达能力、掌握行文思路及思维方式,增强英语功底和翻译基本功。政治、经济、科技和文史哲等题材上外常考,考研题源很广泛,备考要扩大选材面,扩大输入。

  The Atlantic (雪人读腻了换着读读,文本质量也很高)、

  专四专八、CATTI三/二笔口真题、雅思阅读、

  ………

  汉语写作与百科知识科目

  上外考研汉语写作与百科知识科目备考,认真准备以下几点:

  1.系统梳理上外近10年真题类型,结合真题建立百科备考复习方法,确保百科备考稳步推进。

  2.中国古代史

  三皇五帝至清朝,系统梳理历朝历代重要知识点,建立基本的历史知识框架。掌握中国古代史部分的主要知识点,具备对重要历史人物、历史事件、历史时期做出归纳评价的能力;

  3. 中国文化、文学常识

  重点梳理俗语、成语词条,能够理解并能解释。比如24考研考过观一叶而知秋,道不远人即为此等五道题;21考研考过欲粟者务时,欲治者因势等;20考研考过楚人三户,亡秦必楚等;

  复习回顾中国文学、书法、绘画、建筑、科技、制度等常识背景知识。比如19考研考过阐述对儒家佛教和道教的料及及看法的简答题。18考研考过四大名著的作者、写作背景简答题。

  4. 中外人文常识,及政经、科技、地理、历史、法律等多领域背景知识复习梳理:

  对中外文化常识、国内国际政治、经济、法律、历史、 地理等方面的背景知识进行复习梳理。比如24考研考过国家的首都、联合国成员国、欧盟、和平共处五项原则等词条解释题、简答题;19考研考过对第四次工业革命的理解简答题;18考研考过几次工业革命的简介及意义的简答题。

  梳理中外文化常识中的重要知识点,建立基础文化常识框架,训练词条解释及结合特定历史事件做深度评述的能力。

  5. 国内国际时事热点梳理

  整理近期国内国际发生的热点事件,能够对词条进行恰当的解释,就重点事件进行深入剖析,加深对相关热点事件的思考和理解。比如23考研考过美联储、安倍晋、卷,22考研考过双减政策、三胎政策等词条解释题都是与当年热点事件密切相关。带领学生回顾近期发生的典型时事热点、国际国内社会新闻。

  6. 文言文及古诗词赏析

  重点梳理文言文及古诗词中常考知识点,24考研这块没有考,但20-23考研考过,以防再次考到也稍作准备。具备基础文言文及古诗词白话文翻译能力,同时通过经典考题训练,梳理赏析答题思路,提升赏析作答能力。

  7. 外国历史及文学

  梳理世界史重点事项及外国文学主要流派和代表人物,记忆重点知识,识记主要的世界史标志性事件及外国文学主要流派及代表作家作品。

  8. 作文训练

  努力具备良好的应用文及议论文写作能力,能较好地组织相应素材,论据充分且严禁、文章结构清晰、观点充沛且具有一定深度。

  就相关作文素材进行思维训练,逐渐掌握作文的行文结构和思维模式,最终建立系统的写作方法。

  ………

  参考书目推荐:

  《中国古代文化常识》

  《应用文写作》夏晓鸣,复旦大学出版社

  《实用写作》张耀辉主编,北京大学出版社

  《汉语写作与百科知识》刘军平主编,武汉大学出版社

  人教版初高中历史书、读者、知乎APP

  人民日报、新华网、南风窗、半月谈

  中国古文、古诗歌

  《高中文言文全解一本通》,古文题上外24考研这块没有考,但20-23考研考过,以防再次考到也稍作准备,至少对俗语、成语等词条解释题也有帮助。

  ……

  同学们在备考上外的过程中,无论遇到了什么样的困难,不管是备考重点不清晰,还是知识点摸不透彻学习效率比较低,还是心理压力难以疏解,高译教育专注上外考研辅导11年,专业的辅导老师都会为你排忧解难,成为你考研路上最坚实的后盾!传送门:上外考研备考,高译教育初试辅导课程,全科辅导。

  备考福利!

  添加高译咨询老师领取初试备考模拟题(真题难度),发送“考研+备考专业+免费资料领取”:焦老师13641868909(微信同号):李老师15001949580(微信同号)


外语专业考研工具箱
专业备考
考研大纲
招生简章
专业分析
推免读研
二战考研
二战考研
在职考研
在职考研
个性化指导与答疑
上外考研
外语考研
考级考证
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
课程推荐
立即咨询
上外李老师
上外李老师
上外焦老师
上外焦老师
上外考研公众号
上外考研公众号
翻硕考研公众号
翻硕考研公众号

上海高译教育科技有限公司-版权所有 Copyright 2010- 2030 All Rights Reserved.

高译地址:北京市海淀区中关村南大街甲6号铸诚大厦B座704

高译考研公众号
MTI翻译硕士考研帮公众号

高译客服:400-800-5761; 客服微信:13641868909;15001949580;客服 QQ:1659683871;3276962493