专注上海外国语大学
及上海其他院校考研保研辅导
咨询热线: 400-800-5761

2026上外西班牙语口译考研上岸,双非本科,专四合格一样圆梦!

发表时间:2026-04-20 17:50

2026上外西班牙语口译考研上岸,双非本科,专四合格一样圆梦!

今天再为大家分享一篇由高译学员为大家分享的2026上外西班牙语口译考研上岸经验,学生本科是双非院校西班牙语专业,基础是专四合格,刚刚考过专八,还没出成绩。

2026考研与以往有一个**的不同,就是考研人数首次下降。所以相对来说,竞争压力会降低一点。但是,我的西语基础并没有很好,尤其是听力和口语,所以我择该专业的时候很犹豫。最后,还是下定决心报考。在大三下学期就报名了辅导班,提前准备。因为相对于这个专业和所选院校而言,各科考察的题目会更加综合更思辨,所以需要提前规划好学习安排和时间表。

一、我的备考规划和作息

这里简单的分享一下我最集中的备考阶段作息给大家参考哈:


二、初试备考经验分享

上外所考科目是政治、翻译硕士(西班牙语)、翻译基础和汉语写作与百科知识。

上外考研西班牙语口译初试科目:

1、政治(满分100分,3小时);

2、翻译硕士西班牙语(满分100分,3小时);

3、翻译基础综合(满分150分,3小时);

4、汉语写作与百科知识(满分150分,3小时);

政治

这一门考研的难度是不断加深的。不再仅靠死记硬背,考题会更加灵活与综合。选择题很重要,是拉开分差的关键。大题有些地区会压分,所以一定要提早准备。学习马原理、毛思史纲、习思想、思修和形策与当代这几门课程的时候,先要综合整体过一遍,然后分模块形成自己的知识体系。一定要学完一个模块后及时记忆巩固,这样不会一起拖到最后,背诵压力大,也能极大提高选择题正确率。学习资料不用贪多,选择一种适合自己的,沉下心学,并内化成自己的学习笔记就足够。


翻译硕士西班牙语

2026考研真题是一篇阅读理解、resumen、comentario。阅读和comentario的主题都与AI相关。Resumen则跟西班牙的人口老龄化有关。

备考,可以用耿超编著的《西班牙语专业四六级词汇》。阅读理解部分,可以用西语专八和DELE真题来训练。以及外刊和领导人讲话中西稿,来训练resumen和comentario部分。文章来源推荐查阅人民日报和新华网西语版,或者一些机构的学习资料。


翻译基础综合

西班牙语翻译基础”这科,去年2026考研是改成了“翻译基础综合”科目,题型大变!各语种MTI考的一样的卷子,不同语种答题,考的是:

1、一篇中翻西,材料是关于在先秦时期"士"这个汉字很有意思,"男士""女士",下棋的人被称为"棋士"打战的人被称为"战士"...

2、编译题

给了2000字城市慢行系统的中文材料,要求以宣传的口吻写成500词的西班牙语介绍,并且不能喊口号。

注:2025年以及往年考的是15道左右词条翻译30分、一篇西译汉60分、一篇汉译西60分。

备考这门课程需要注重训练中西互译。在翻译过程中,遇到不会翻的地方,不要使用工具,强迫自己尽可能运用所学翻译。核查时候,再进行查阅,并积累相关表达。推荐用word或wps积累发便后面复习和增添新的知识。


汉语写作与百科知识

汉语写作与百科题型基本和往常一样,包括名词解释、文言文部分、小写作和大写作。名词解释很多都是当年的热点词汇。但也有一些特别的,比如今年考了“囚徒困境”。文言文部分是上外考试的特色,不过不用太担心,基本上是看的懂得,但是除了翻译,上外注重考察这篇文章的背后意义和启示,所以平常要注意这方面的训练。小写作注重考察通过一些与翻译相关的名人名言、哲理句等,然后写出自己的观点看法评价等。大作文通常是写一篇议论文,今年考的是AI对翻译的影响。总而言之,这门科目不仅需要掌握一定的汉语写作与百科知识,还需要关注时事并且要训练思辨的能力。


复试备考

上外的复试占比时50%,和初试一样。复试备考非常重要,尤其对我这个专业来说。备考范围是笔试+面试。笔试跟初试一样,注重中西互译。然后面试,注重考查无笔记复述(中到西+西到中)、问答环节。


对我来说,复试的压力是**的。我在备考的过程中曾一度崩溃,想放弃。因为我当初并没有想到初试会考的这么好,基本3月才开始准备复试,备考时间很短,而且复试完全是考查到了我的短板—听力和口语。


我报了高译的复试课程,机构和老师很专业,也很负责。特别是在训练无笔记复述的过程中,老师不仅提供备考的方法和课后训练的步骤,还积极解答我的问题并提出对应的解决方案,不断的鼓励我,给我信心。这为我通过复试,提供了很大帮助。

在高译老师和我父母的鼓励下,我坚持到复试,几乎天天从早到晚在图书馆,练习中西互译无笔记复述,听力、上复试课程等。可以说,我复试备考比初试备考强度还大、还累。所以,真心建议大家,一定要提早准备,万事开头难,坚持不放弃,一定会取得满意的成果。


总之,备考需要沉下心,静下来,坚持就是胜利,相信自己可以,最后祝大家成功上岸。


专注上外各专业考研保研辅导13年余!

高译教育深耕上外考研、保研、考博辅导,师资团队汇聚上外及多所高校的硕博校友,平均教龄5年以上,拥有成熟完善的教学体系,多年来助力众多学员成功上岸上外!

课程从学员基础出发,紧扣上外考点难点,通过基础夯实与专项特训双轨推进。学管老师全程跟进督学,细化至每日学习内容的规划与辅导。课后授课教师会及时复盘课堂内容、梳理学员知识短板,作业精细化批改,助力针对性备考!


2027上外考研448汉语写作与百科知识

全年班课程(线上授课)

高译教育今年的汉语写作与百科知识全年班,主要面向备考上外2026年12月份初试的同学们。围绕上外考研的出题特点及考察范围,授课内容和内部资料围绕时事热点、国内国际人文常识、写作、古文改写白话文、俗语成语解释、简答论述、文化背景积淀等常考知识点,对于应试备考有事半功倍的作用!帮助同学们补充丰富的知识,从容地进行上外考研备考。

汉语写作与百科知识,是上外所有语种翻译硕士MTI考研都要考的重要科目。特点是内容庞杂、考点分散,既有历史文化的深度积累,又有时事热点的广度覆盖,稍不留神就会在细节上失分。更关键的是,上外的出题风格向来灵活,不仅考查记忆,更看重理解力、归纳能力和逻辑表达。


百科全年班的课程设计特点之一是辅导周期长,覆盖考研复习的各个阶段,且班课性价比更高。基于上外百科专业课的出题特点进行知识拓展、资料全面覆盖,并进行古文、作文的练习及批改等。

1、上课时间

2026年4月18日至2024年11月7日;每周六晚19:00-20:30上课(遇假期时间顺延,课程有回放)。

2、上课方式

线上小班课,钉钉/腾讯课堂实时直播,老师真人实时在线教学,视频语音同步、老师在课件上划重点、输入文字等,师生可互动交流。

3、课程安排

总计30次课,每次课90分钟(两课时),共60课时。课下每周课后学习任务及作业,进行针对性备考。


汉语写作与百科知识全科班 主讲老师

王老师,CATTI二口、专八,从事上外考研汉语写作与百科知识教学6年以上。长期从事小班与一对一教学,历年辅导学员百科成绩普遍120分以上。熟知上外百科知识考点,通过学生日常练习深挖知识点不足之处,帮助学员快速找到备考高效方法,提高备考效率。

擅长为学员夯实百科知识基础,注重培养学生独立思考与创新表达能力,引导学生进行有效的课堂互动,知识点查漏补缺,答题技巧训练。

教师小组经过多轮集体备课,确保授课方案和授课流程一致,授课质量和教学效果保持高水平。


本文由上外考研高译教育分享,未经同意请勿抄袭。高译教育专注上外各个专业考研保研辅导,及上海其他院校考研保研,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,备考干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。


外语专业考研工具箱
专业备考
考研大纲
招生简章
专业分析
推免读研
二战考研
二战考研
在职考研
在职考研
个性化指导与答疑
上外考研
外语考研
考级考证
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
课程推荐
立即咨询
上外李老师
上外李老师
上外焦老师
上外焦老师
上外考研公众号
上外考研公众号
翻硕考研公众号
翻硕考研公众号

上海高译教育科技有限公司-版权所有 Copyright 2010- 2030 All Rights Reserved.

高译考研公众号
MTI翻译硕士考研帮公众号

高译客服:400-800-5761; 客服微信:13641868909;15001949580;客服 QQ:1659683871;3276962493